• Yeşaya Geldi

    Nobel Ödüllü Macar yazar László Krasznahorkai’nin en önemli romanlarından Savaş ve Savaş’ın kahramanı György Korin’in iç sesiyle şekillenen ve bireysel çözülüş ile dünyanın yavaş yavaş kararan ufkunu tek bir monologun içine yerleştiren Yeşaya Geldi, Leyla Önal’ın çevirisiyle Türkçede.

  • Soluk Salıncağı

    Herta Müller’ün Nobel Edebiyat Ödülü’nü aldığı yıl yayımlanan ve başyapıtı sayılan Soluk Salıncağı, Çağlar Tanyeri’nin çevirisiyle Türkçede.

  • Öteki İsim – Septoloji I-II

    Nobel Edebiyat Ödülü sahibi Jon Fosse’nin büyük anlatı projesi Septoloji’nin ilk iki kitabını bir araya getiren Öteki İsim, Ayşe Erbulak’ın çevirisiyle Monokl Yayınevi tarafından yayımlandı.

  • Yunanca Dersleri

    2024 Nobel Edebiyat Ödülü’nü kazanan Han Kang, Yunanca Dersleri’nde sesini kaybeden bir kadınla görme yetisini adım adım kaybeden bir öğretmenin yollarını kesiştiriyor. April Yayıncılık tarafından yayımlanan romanı, diğer Kang kitaplarında olduğu gibi Göksel Türközü Koreceden Türkçeye çevirdi.

  • Sevgilinin Soğuk Elleri

    2024 Nobel Edebiyat Ödülü sahibi Han Kang’ın erken dönem eserlerinden Sevgilinin Soğuk Elleri, Göksel Türközü’nün Korece aslından çevirisiyle April Yayıncılık tarafından Türkçeye kazandırıldı. Yazar, bireyin kimlik arayışını, güzellik algısını ve varoluşsal kaygılarını duru ve etkileyici bir dille işliyor.

  • Zor Zamanlar

    Zor Zamanlar siyasi komplolar ve güç savaşlarının sıradan insanların yaşamlarına nasıl yansıdığını da gösteren bir roman. Llosa’nın ustaca işlediği bu tarihi roman, sadece geçmişin olaylarını değil, günümüz politikalarının da yankılarını taşıyor.

  • Yakup’un Kitapları

    Nobel ödüllü yazar Olga Tokarczuk’un en kapsamlı ve iddialı romanı olan Jacob’ın Kitapları, 18. yüzyıl Avrupa’sında gizemli, mesihvari bir dini liderin yükselişini ve düşüşünü konu alıyor.