• Karanlıktaki Kıvılcım

    Stacy Willingham’ın Altın Kitaplar etiketiyle yayımlanan çıkış romanı Karanlıktaki Kıvılcım, babası seri katil olarak hüküm giymiş bir psikoloğun yirmi yıl sonra kendi geçmişiyle yeniden yüzleşmesini anlatıyor. Kuzey Amerika’da bir milyonun üzerinde satan ve otuzdan fazla dile çevrilen roman Murat Karlıdağ çevirisiyle Türkçede.

  • Onlardan Uzakta

    2025 yılı Goncourt Ödülü  kazanını Laurent Mauvignier, intihar eden bir gencin ardından tutulan yası bir çok kişinin gözünden anlattığı kısa romanı  Onlardan Uzakta‘da ölümün sessizliğini okuyucusuna ustalıkla anlatıyor. Sel Yayıncılık tarafından yayımlanan kitabı Fransızca aslından dilimize İlhan Burak Tüzün kazandırdı.

  • Mutluluk İmparatoru

    Ocean Vuong’un ikinci romanı Mutluluk İmparatoru, bir nehir kıyısında yaşamına son vermeyi düşünen genç bir adam ile demansla yaşayan yaşlı bir kadın arasında kurulan beklenmedik bağ üzerinden yalnızlık, bağımlılık ve hayatta kalma hâllerini anlatıyor. Harfa Yayınları’ndan çıkan kitap, Deniz Koç çevirisiyle raflarda.

  • Ve Her Şey Aya Büründü

    Daha çok romanlarıyla tanınan ve sevilen Bulgar yazar Georgi Gospodinov, Ve Her Şey Aya Büründü ile bu kez okuru öyküler dünyasına davet ediyor. Eser yazarın bütün kitaplarının çevirmeni olan Hasine Şen Karadeniz tarafından Türkçeye kazandırıldı.

  • Adını Sen Koy

    Jodi Picoult’nun Goodreads Okur Ödülleri finalisti kitabı Adını Sen Koy, iki kadının yüzyılları aşan hikâyesi üzerinden kadınların adının, sesinin ve emeğinin edebiyat tarihinde nasıl silindiğini anlatıyor. April Yayınları’ndan çıkan kitap, Mehmet Deniz Öcal çevirisiyle raflarda.

  • Onlardan Uzakta

    2025 Goncourt Ödülü sahibi Laurent Mauvignier, çağdaş Fransız edebiyatındaki yerini bu sarsıcı ilk romanıyla müjdeliyor. Sel Yayıncılık tarafından okurla buluşturulan Onlardan Uzakta; bir ailenin yarım kalmış cümlelerini, birbirine teğet geçen duygularını ve aralarındaki aşılmaz mesafeleri kendine has, etkileyici bir ritimle anlatıyor.

  • Irena Rey’in Yok Oluşu

    Uluslararası Booker ödüllü çevirmen ve yazar Jennifer Croft, Irena Rey’in Yok Oluşu’nda, okuru hem edebiyatın hem de dilin labirentlerinde dolaştıran, gerçeklik, kurgu ve çeviri arasındaki sınırların giderek silikleştiği, çok katmanlı bir anlatı kuruyor. Yazarın çeviri dünyasına dair birikimini kurmaca içinde ustalıkla işlediği roman, Seda Çıngay Mellor’un çevirisiyle Türkçede.

  • Kuş Evi

    Eva Meijer, Sel Yayıncılık tarafından yeniden okura sunulan Kuş Evi’nde, toplumun beklentilerini reddederek hayatını kuşların gizemli dünyasına adayan Len Howard’ın ilham verici gerçek öyküsünü anlatıyor. Gül Özlen’in  çevirisiyle dilimize kazandırılan  eser, doğayla kurulan derin bağın ve radikal bir özgürlük arayışının lirik bir portresini çiziyor.