Çeviri ve Toplumsal Cinsiyet

Yazan: Luise von Flotow

Düzenleyen: Burcu Gebeş

Everest Yayınları’nın hazırladığı, çevirmen,yazar ve akademisyen Luise von Flotow tarafından yazılan Çeviri ve Toplumsal Cinsiyet kitabı raflarda yerini aldı. Feminizm Çağı’nda Çeviri adıyla derlenmiş bu araştırma, toplumsal cinsiyet ve çeviriye ilgi duyan okurlar için detaylı bir içerik sunuyor.

Sitede Yayınlanma Tarihi: 25 Ekim 2024

Orjinal Adı: Translation and Gender: Translating in the 'Era of Feminism'

Orjinal Dili: İngilizce

Ülke: İngiltere

Türü: Araştırma

Türkçe Baskı: Ekim 2024

Okur Yaşı: Yetişkin

Hedef Kitle: Feminizm ve çeviri temalarını sevenler

Editör: Ayşe Ece

Sayfa Sayısı: 192

Çevirmen: Alev Bulut Kerimoğlu

Ebat: 13,5 X 19,5

İnceleme

Yıllardır Ottawa Üniversitesi’nde çeviri araştırmaları ve çevirmenlik yapmakta olan Luise von Flotow, 1990’larda çeviriyi sömürgecilik sonrası bakış açılarıyla birleştiren Kanada ekolünün önemli temsilcilerinden biri hâline geldi. Bu akımın temelleri ise, Fransız feminizminin etkisiyle 1980’lerde Kanada’da ortaya çıkan feminist çeviri etkinliklerinde atıldı.

Çeviri ve Toplumsal Cinsiyet’de yazar, şu soruları soruyor: Çevirmen, üçüncü dünya ülkelerindeki kadınların sesinin Batı’da duyulmasında tam olarak nasıl bir rol oynar? Nasıl bir çeviri yapmalıdır? Çeviriyi kimin için yapar? Çevirisi yalnızca o kadınların sömürülmesine hizmet etmekle mi kalır, yoksa uluslararası feminist amaçlara anlamlı bir katkı mı sağlar?”

Feminizm Çağı’nda Çeviri adıyla derlenmiş bu araştırma, toplumsal cinsiyet ve çeviriye ilgi duyan okurlar için detaylı bir içerik sunuyor.

Luise von Flotow Kimdir?

Luise von Flotow, Alman-Kanadalı bir çevirmen, yazar ve akademisyendir. Ottawa Üniversitesi’nde Çeviri Çalışmaları alanında profesördür. Flotow, 1974’te Londra Üniversitesi’nde Fransızca ve Almanca alanında lisansını bitirdi ve 1975’te Lisansüstü Eğitim Sertifikası aldı. 1985’te Windsor Üniversitesi’nde Fransızca alanında yüksek lisans derecesini ve 1991’de Michigan Üniversitesi’nde Fransız Edebiyatı alanında doktora derecesini tamamladı . Doktora çalışması, 1986’dan 1989’a kadar Quebec edebiyatını incelemek için bir SSHRC Doktora Bursu ve UM’de öğretim asistanlığı ile finanse edildi.

Yazar, 1996’dan beri Ottawa’daki Lisansüstü Çalışmalar ve Araştırma Okulu’nun bir üyesidir. Aynı zamanda Sanat Fakültesi Kütüphane Komitesi’nde görev yapmaktadır.Flotow’un çeviri çalışmaları alanındaki araştırması, çevirideki ideolojilere odaklanmaktadır. Feminizm ve çeviri, çeviride cinsiyet sorunları ve çeviri ile ilgili hükümet ve kültür politikalarının yanı sıra görsel-işitsel çeviri üzerine yayınlar yapmıştır.

Kaynak: https://en.wikipedia.org/wiki/Luise_von_Flotow

Yeni çıkan kitap tanıtımlarını incelemek için tıklayın.

Yorumlar (0)

Yorumlar

Henüz Bir Yorum Yok

Be the first to review “Çeviri ve Toplumsal Cinsiyet”

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir