Han Kang’ın Yunanca Dersleri, konuşma yetisini yitiren bir kadın ile görme duyusunu kaybetmekte olan bir öğretmenin bir sınıfta kesişen hikâyelerini anlatıyor. Roman, dilin ve sessizliğin insan yaşamındaki yerini sorgularken, kayıpların içinden doğan umutlu bir yolculuğu öne çıkarıyor. Sözcüklerin ötesine geçen bir bakışla, varoluşun ve sessizliğin de dilin bir parçası olduğunu hatırlatıyor. Kang, dilin sınırlarını ve kayıpların bıraktığı izleri şiirsel ama anlaşılır bir anlatıyla okura aktarıyor.
Kang’ın diğer eserlerinde olduğu gibi Yunanca Dersleri de Koreceden çeviren Göksel Türközü Oksijen Gazetesi’ndeki yazısında kitabın anlatımının, Han Kang’ın diğer eserlerinden farklı olduğunu belirtiyor. Türközü’ne göre; roman, büyük ölçüde sınıf ortamı gibi kapalı bir mekânda geçiyor ve bu mekânın sınırlılığı, karakterlerin içsel dünyasına odaklanılmasını sağlıyor. Anlatım dilini sakin, şiirsel bir ritme sahip bulan çevirmen olay örgüsünün oldukça sade olduğunu gerilimin kaynağının dış dünyadan değil karakterlerin içsel çatışmalarından doğduğunu belirtiyor.
Türközü’nün metne yaklaşımını ve Han Kang’ın dünyasını nasıl yorumladığını merak edenler, Didem Bayındır’ın Apaçık Radyo’da yayımlanan Dünyayı Çevirenler podcastindeki ilgili bölüm bağlantısına tıklayabilir.
Tanıtım Bülteninden
2024 Nobel Edebiyat Ödülü Han Kang’a Layık Görüldü.
Kang, Nobel Kazanan İlk Asyalı Kadın Yazar.
2016 Uluslararası Booker Ödüllü Vejetaryen
2018 Dublin Edebiyat Ödülü Finalisti Çocuk Geliyor
2018 Uluslararası Booker Finalisti Beyaz Kitap
2023 Prix Médicis Kazananı Veda Etmiyorum
Sevgilinin Soğuk Elleri, Yunanca Dersleri Ve Niceleri…
Han Kang’ın metinlerinin odağında makro ve mikro iktidarların özellikle kadınlar ve dolayısıyla tüm toplum üzerinde kurduğu baskı, uyguladığı zulüm var.
Bir yandan Kore tarihiyle yüzleşirken öte yandan şiirsel, akıl ve duygu yüklü, temiz ve keskin bir dille dünya okurlarına evrensel bir çağrı yapıyor.
Adeta kış uykusundan uyanır gibi…
Seul’de bir sınıf.
Genç bir kadın, tahtadaki Yunanca öğretmenini izliyor.
Konuşmaya çalışıyor ama sesini yitirdi.
Öğretmeni ise giderek artan körlüğünün eşiğinde artık konuşulmayan bir dili anlatıyor.
Işığı gittikçe sönerken, sesini duyamadığı kadına adım adım çekiliyor.
İkisini birleştiren geçmişte bıraktıkları…
Bir zamanlar sahip olup artık geri alamayacakları…
Her şeye rağmen çarpan kalpleri…
Gözlerini kaybeden adamın solan ışığı ile sesini yitiren kadının sessizliği yeni bir dünya kurabilir mi?
Karanlıktan ışığa, sessizlikten nefese, dilden kalbe yolculuk aşkla mümkün mü?
İnsan denilen canlı bu kadar sıradanken, acısı nasıl böylesine biricik olabilir?
Yunanca Dersleri, iki insan arasında kurulan beklenmedik bağın hikâyesi. İnsanın insana şifa olmasına, dilin ve dokunmanın gücüne yazılmış bir aşk mektubu.
Duyuları uyandıran, hayatta olmanın özünü hatırlatan unutulmaz bir eserle karşı karşıyayız.
Han Kang duymadan sese, görmeden ışığa inananları olağanüstü bir romanla selamlıyor:
Yunanca Dersleri.
Han Kang Kimdir?
Han Kang, 27 Kasım 1970’te Gwangju, Güney Kore’de doğdu. Babası, tanınmış yazar Han Seung-won’dur. Ailesiyle birlikte 10 yaşındayken Seul’e taşındı ve burada Yonsei Üniversitesi’nde Kore edebiyatı eğitimi aldı. Edebiyat kariyerine 1993 yılında şiirler yazarak başladı; 1994’te “Kızıl Çapa” adlı kısa öyküsüyle Seoul Shinmun’un Bahar Edebiyat Yarışması’nı kazandı. 2007’de yayımlanan Vejetaryen romanı, 2016’da Uluslararası Man Booker Ödülü’nü kazanarak uluslararası alanda tanınmasını sağladı. 2024 yılında Nobel Edebiyat Ödülü’ne layık görülen Han Kang, eserlerinde genellikle insan doğasının kırılganlığını ve tarihî travmaları ele alır. 2007’den 2018’e kadar Seul Sanat Enstitüsü’nde yaratıcı yazarlık dersleri vermiştir.
Daha fazla bilgi için tıklayın.
Göksel Türközü Kimdir?
Göksel Türközü, 1972’de Ankara’da doğdu. 1994’te Ankara Üniversitesi Kore Dili ve Edebiyatı Bölümü’nden mezun oldu. Kore Hükümeti’nin bursuyla gittiği Seul’de, Ulusal Seul Üniversitesi’nde yüksek lisansını (1996-1999) ve doktorasını (1999-2004) tamamladı. Türkiye’ye döndükten sonra Ankara Üniversitesi’nde araştırma görevlisi olarak çalıştı, 2006’da Erciyes Üniversitesi’ne geçerek 2010’da doçent, 2015’te profesör oldu.
Kore edebiyatı çevirileriyle tanınan Türközü, 1997’de Yonsei Üniversitesi’nin şiir yarışmasında büyük ödül kazandı, 2012’de Kore Devlet Başkanı Nişanı ile onurlandırıldı. 2017 yılında Kore Edebiyat Çeviri Enstitüsünün verdiği “En İyi Çeviri” ödülüne layık görüldü. Halen Erciyes Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Doğu Dilleri ve Edebiyatları Bölüm başkanlığını yürütmektedir. Kore dili eğitmenliği, araştırmacılığın yanı sıra edebiyat çevirileri de yapmaktadır.
Yeni çıkan kitap tanıtımlarını incelemek için tıklayın.
Yorumlar
Henüz Bir Yorum Yok